前に戻る 【列王紀略上4章1節】

ソロモンわうはイスラエルの全󠄃地ぜんちわうたり
So king Solomon was king over all Israel.


over all Israel
〔サムエル後書5章5節〕
5 すなはちヘブロンにてユダををさむること七ねんと六げつまたエルサレムにてイスラエルとユダを全󠄃まつたをさむること三十三ねんなり
〔列王紀略上11章13節〕
13 たゞわれくにこと〴〵くはきはなさずしてわがしもべダビデのために又󠄂またわが選󠄄えらみたるエルサレムのためにひとつ支派わかれなんぢあたへんと
〔列王紀略上11章35節〕
35 されわれそのよりくにとりそのとを支派わかれなんぢあたへん
〔列王紀略上11章36節〕
36 そのにはわれひとつ支派わかれあたへてわがしもべダビデをしてわがおのれおかんとてわがためにえらみたるまちエルサレムにてわが前󠄃まへつねひとつ光明ひかりたもたしめん
〔列王紀略上12章19節〕
19 かくイスラエル、ダビデのいへそむきて今日こんにちにいたる
〔列王紀略上12章20節〕
20 こゝにイスラエルみなヤラベアムのかへりしをきゝひと遣󠄃つかはしてかれ集會しふくわいまねかれをイスラエルの全󠄃家ぜんかうへわうなせりユダの支派わかれほかはダビデのいへしたがものなし
〔歴代志略上12章38節〕
38 是等これら行伍そなへまも軍人いくさびと眞實まことこゝろいだきてヘブロンにきたりダビデをもてイスラエル全󠄃國ぜんこくわうとなさんとせりそののイスラエルびともまたこゝろひとつにしてダビデをわうとなさんとせり
〔歴代志略下9章30節〕
30 ソロモンはヱルサレムにて四十ねんあひだイスラエルの全󠄃地ぜんちをさめたり
〔傳道之書1章12節〕
12 われ傳道󠄃でんだうしやはヱルサレムにありてイスラエルのわうたりき

前に戻る 【列王紀略上4章2節】

そのもて群卿きみたちごとしザドクのアザリヤはしやうこく
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,


Azariah
〔歴代志略上6章8節〕
8 アヒトブ、ザドクをみ ザドク、アヒマアズをみ~(10) ヨハナン、アザリヤをうめこれアザリヤはヱルサレムなるソロモンのたてたるみやにて祭司さいしつとめをなせしものなり 〔歴代志略上6章10節〕
〔歴代志略上27章17節〕
17 レビびと牧伯つかさはケムエルのハシヤビヤ、アロンびと牧伯つかさはザドク
priest
無し
the princes
〔出エジプト記18章21節〕
21 又󠄂またなんぢ全󠄃躰すべてたみうちよりかしこくしてかみおそ眞實まことおもんじにくむところのひと選󠄄えらこれたみうへせんにんつかさとなしひやくにんつかさとなし五十にんつかさとなし十にんつかさとなすべし
〔サムエル後書8章15節〕
15 ダビデ、イスラエルの全󠄃地ぜんちをさそのたみ公道󠄃おほやけ正義ただしきおこなふ~(18) ヱホヤダのベナヤはケレテびとおよびペレテびとかしらダビデの子等こたち大臣だいじんなりき 〔サムエル後書8章18節〕
〔サムエル後書20章23節〕
23 ヨアブはイスラエルの全󠄃ぜんぐんかしらなりヱホヤダのベナヤはケレテびととペレテびとかしらなり~(26) またヤイルびとイラはダビデの大臣だいじんなり 〔サムエル後書20章26節〕
〔コリント前書12章28節〕
28 かみ第一だいいち使徒しと第二だいに預言者よげんしゃ第三だいさん敎師けうし、そのつぎ異能ちからあるわざつぎやまひいや賜物たまもの補助たすけをなすものをさむるもの異言いげんなどを敎會けうくわいきたまへり。

前に戻る 【列王紀略上4章3節】

シシヤのエリホレフとアヒヤは書記しよきくわんアヒルデのヨシヤパテはくわん
Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.


Sheva
〔歴代志略上18章6節〕
6 しかしてダビデ、ダマスコのスリアにちんだいおきぬスリアびとみつぎ納󠄃いれてダビデのしんとなれりヱホバ、ダビデをすべてそのところにてたすけたまへり
Shisha
〔サムエル後書20章25節〕
25 シワは書記しよきくわんなりザドクとアビヤタルは祭司さいしなり
〔歴代志略上18章6節〕
6 しかしてダビデ、ダマスコのスリアにちんだいおきぬスリアびとみつぎ納󠄃いれてダビデのしんとなれりヱホバ、ダビデをすべてそのところにてたすけたまへり
recorder
〔サムエル後書8章16節〕
16 ゼルヤのヨアブはぐんかしらアヒルデのヨシヤバテはくわん
〔サムエル後書20章24節〕
24 アドラムは徴募ちやうぼのかしらなりアヒルデのヨシヤパテは史官しくわんなり
〔歴代志略上18章15節〕
15 ゼルヤのヨアブは軍旅ぐんりよかしらアヒルデのヨシヤパテはくわん
〔イザヤ書62章6節〕
6 ヱルサレムよわれなんぢの石垣いしがきのうへに斥候ものみをおきて終󠄃日ひねもす終󠄃夜よもすがらたえずもだすことなからしむ なんぢらヱホバに記念きねんしたまはんことをもとむるものよ みづからやすむなかれ
scribes

前に戻る 【列王紀略上4章4節】

ヱホヤダのベナヤはぐんかしらザドクとアビヤタルは祭司さいし
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:


Benaiah
〔列王紀略上2章35節〕
35 わうすなはちヱホヤダのベナヤをヨアブにかへぐんかしらとなせりわうまた祭司さいしザドクをしてアビヤタルにかはらしめたり
Zadok
〔列王紀略上2章26節〕
26 わうまた祭司さいしアビヤタルにいひけるはなんぢでんアナトテにいたれなんぢあたものなれどもさきにわが父󠄃ちゝダビデのまへにかみヱホバのはこ又󠄂またすべてわが父󠄃ちゝ艱難かんなんうけたるところにてなんぢ艱難かんなんうけたればわれ今日けふなんぢころさじと
〔列王紀略上2章27節〕
27 ソロモン、アビヤタルを逐󠄃おひいだしてヱホバの祭司さいしたらしめざりきかくヱホバがシロにてエリのいへにつきていひたまひしことばとけたり
〔列王紀略上2章35節〕
35 わうすなはちヱホヤダのベナヤをヨアブにかへぐんかしらとなせりわうまた祭司さいしザドクをしてアビヤタルにかはらしめたり

前に戻る 【列王紀略上4章5節】

ナタンのアザリヤはだいくわんちやうナタンのザブデは大臣だいじんにしてわうともたり
And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:


principal
〔サムエル後書8章18節〕
18 ヱホヤダのベナヤはケレテびとおよびペレテびとかしらダビデの子等こたち大臣だいじんなりき
〔サムエル後書20章26節〕
26 またヤイルびとイラはダビデの大臣だいじんなり
son of Nathan
〔サムエル後書7章2節〕
2 わう預言者よげんしやナタンにいひけるはわれ香柏かうはくいへ住󠄃しかれどもかみはこ幔幕まくうちにあり
〔サムエル後書12章1節〕
1 ヱホバ、ナタンをダビデに遣󠄃つかはしたまへばかれダビデにいたりてこれにいひけるはひとつまち二箇ふたりひとありひとりとみひとり貧󠄃まづし~(15) かくてナタンそのいへにかへれり
   こゝにヱホバ、ウリヤのつまがダビデにうめうちたまひければいためり 〔サムエル後書12章15節〕
〔サムエル後書12章25節〕
25 預言者よげんしやナタンを遣󠄃つかはしそのをヱホバのゆゑによりてヱデデア(ヱホバのあいするもの)となづけしめたまふ
〔列王紀略上1章10節〕
10 されども預言者よげんしやナタンとベナヤと勇士ゆうしとおのれの兄弟きやうだいソロモンとをばまねかざりき
(53) ソロモンわうすなはひと遣󠄃やりかれだんよりたづさへくだらしむかれきたりてソロモンわうはいしければソロモンかれなんぢいへゆけといへり 〔列王紀略上1章53節〕
the king's
〔サムエル後書15章37節〕
37 ダビデのともホシヤイすなはち城邑まちにいたりぬときにアブサロムはエルサレムにいりたり
〔サムエル後書16章16節〕
16 ダビデのともなるアルキびとホシヤイ、アブサロムのもときたりしときアブサロムにいふねがはくはわういのちながかれねがはくはわういのちながかれ
〔サムエル後書19章37節〕
37 請󠄃しもべかへらしめよわれ自己おのれまちにてわが父󠄃母ちちはははかそばしなたゞしもべキムハムをたまへかれをわうわがしゆとともにわたゆかしめたまへ又󠄂またなんぢよし所󠄃ところかれになしたまへ
〔サムエル後書19章38節〕
38 わういひけるはキムハムわれとともにわたくべしわれなんぢよしゆる所󠄃ところをかれになさ又󠄂またなんぢ望󠄇のぞみてわれもとむる所󠄃ところみなわれなんぢのためにすべしと
〔歴代志略上27章33節〕
33 アヒトペルはわう議官ぎくわんたりアルキびとホシヤイはわう伴󠄃侶ともたり
〔箴言22章11節〕
11 こゝろ潔󠄄きよきをあいするものはその口唇くちびる憐憫あはれみをもてり わうそのともとならん
〔ヨハネ傳13章23節〕
23 イエスのあいしたまふ一人ひとり弟子でし、イエスの御胸みむねによりそひたれば、
〔ヨハネ傳15章14節〕
14 なんぢもしめいずることをおこなはば、ともなり。
〔ヨハネ傳15章15節〕
15 いまよりのちわれなんぢらをしもべといはず、しもべ主人しゅじんのなすことらざるなり。われなんぢらをともべり、父󠄃ちちきしすべてのことをなんぢらにらせたればなり。
〔ヤコブ書2章23節〕
23 またアブラハムかみしんじ、その信仰しんかう認󠄃みとめられたりとへる聖󠄄書せいしょ成就じゃうじゅし、かつかれかみともとなへられたり。
the officers
〔列王紀略上4章7節〕
7 ソロモン又󠄂またイスラエルの全󠄃地ぜんちに十二のだいくわんおけその人々ひと〴〵わうそのいへのために食󠄃物しよくもつそなへたりすなはおの〳〵いちねん一月ひとつきづつ食󠄃物しよくもつそなへたり
the principal
〔サムエル後書8章18節〕
18 ヱホヤダのベナヤはケレテびとおよびペレテびとかしらダビデの子等こたち大臣だいじんなりき
〔サムエル後書20章26節〕
26 またヤイルびとイラはダビデの大臣だいじんなり

前に戻る 【列王紀略上4章6節】

アヒシヤルは宮內くないきやうアブダのアドニラムは徴募ちようぼのかしらなり

And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.


Adoniram
〔サムエル後書20章24節〕
24 アドラムは徴募ちやうぼのかしらなりアヒルデのヨシヤパテは史官しくわんなり
〔列王紀略上12章18節〕
18 レハベアムわう徴募ちやうぼがしらなるアドラムを遣󠄃つかはしけるにイスラエルみないしにてかれうちしなしめたればレハベアムわう急󠄃いそぎてそのくるまのぼりエルサレムに逃󠄄にげたり
or, levy
〔列王紀略上5章13節〕
13 こゝにソロモンわうイスラエルの全󠄃地ぜんちちようにんおこせりそのちようにんかずは三萬人まんにんなり
〔列王紀略上5章14節〕
14 ソロモンかれらを一月ひとつき交代がはりに一萬人まんにんづつレバノンに遣󠄃つかはせりすなは彼等かれら一月ひとつきレバノンに二月ふたつきいへにありアドニラムはちようにん督者かみなりき
〔列王紀略上9章15節〕
15 ソロモンわう徴募ちようぼにんおこせしことこれなりすなはちヱホバのいへ自己おのれいへとミロとエルサレムの石垣いしがきとハゾルとメギドンとゲゼルをたてんがためなりき
tribute
〔列王紀略上5章13節〕
13 こゝにソロモンわうイスラエルの全󠄃地ぜんちちようにんおこせりそのちようにんかずは三萬人まんにんなり
〔列王紀略上5章14節〕
14 ソロモンかれらを一月ひとつき交代がはりに一萬人まんにんづつレバノンに遣󠄃つかはせりすなは彼等かれら一月ひとつきレバノンに二月ふたつきいへにありアドニラムはちようにん督者かみなりき
〔列王紀略上9章15節〕
15 ソロモンわう徴募ちようぼにんおこせしことこれなりすなはちヱホバのいへ自己おのれいへとミロとエルサレムの石垣いしがきとハゾルとメギドンとゲゼルをたてんがためなりき

前に戻る 【列王紀略上4章7節】

ソロモン又󠄂またイスラエルの全󠄃地ぜんちに十二のだいくわんおけその人々ひと〴〵わうそのいへのために食󠄃物しよくもつそなへたりすなはおの〳〵いちねん一月ひとつきづつ食󠄃物しよくもつそなへたり
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.


each man
〔歴代志略上27章1節〕
1 イスラエルの子孫ひと〴〵すなはち宗家そうけちやうせんにんかしらひやくにんかしらおよびその有司つかさたちとしすべてつきのあひだつきごとにかはかはその班列くみもろ〳〵ことをつとめてわうつかへたるがそのかずかんがふるにひと班列くみに二まんせんにんありき~(15) 十二ぐわつ分󠄃ぶんすぶだい十二のしやうはオテニエルの子孫しそんたるネトパびとヘルダイその班列くみは二まんせんにん
〔歴代志略上27章15節〕
officers

前に戻る 【列王紀略上4章8節】

そののごとしエフライムの山地やまちにはベンホル
And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:


The son of Hur
〔士師記17章1節〕
1 ここにエフライムのやまひとにてをミカとよべるものありしが
〔士師記19章1節〕
1 そのころイスラエルにわうなかりしときにあたりてエフライムのやまおく一人ひとりのレビびと寄寓やどりをりベテレヘムユダより一人ひとり婦󠄃人をんなをとりてめかけとなしたるに

前に戻る 【列王紀略上4章9節】

マカヅとシヤラビムとベテシメシとエロンベテハナンにはベンデケル
The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan:


Beth~shemesh
〔サムエル前書6章12節〕
12 牝牛うしすぐにあゆみてベテシメシのみちをゆきなきつつ大路おほぢをすすみゆきて右左みぎひだりにまがらずペリシテびと君主きみたちベテシメシのさかひまでそのうしろにしたがひゆけり
〔サムエル前書6章20節〕
20 ベテシメシびといひけるはたれかこの聖󠄄きよかみたるヱホバのまへにつことをえんヱホバわれらをはなれて何人たれのところにのぼりゆきたまふべきや
Shaalabbin
〔サムエル前書6章12節〕
12 牝牛うしすぐにあゆみてベテシメシのみちをゆきなきつつ大路おほぢをすすみゆきて右左みぎひだりにまがらずペリシテびと君主きみたちベテシメシのさかひまでそのうしろにしたがひゆけり
〔サムエル前書6章20節〕
20 ベテシメシびといひけるはたれかこの聖󠄄きよかみたるヱホバのまへにつことをえんヱホバわれらをはなれて何人たれのところにのぼりゆきたまふべきや
Shaalbim
〔ヨシュア記19章42節〕
42 シヤラビム、アヤロン、イテラ
The son of Dekar

前に戻る 【列王紀略上4章10節】

アルポテにはベンヘセデありシヨコとヘベルの全󠄃地ぜんちとはかれ擔任うけもて
The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:


Hepher
〔ヨシュア記12章17節〕
17 タッブアのわうにんへペルのわうにん
〔ヨシュア記17章2節〕
2 このほかのマナセの子等こどもすなはちアビエゼルの子孫しそんヘレクの子孫しそんアスリエルの子孫しそんシケムの子孫しそんへペルの子孫しそんセミダの子孫しそんなどもその宗族やからにしたがひて所󠄃ところありき是等これらはヨセフのマナセがをとこにしてその宗族やからしたがひていへるなり
Sochoh
〔ヨシュア記15章35節〕
35 ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
The son of Hesed

前に戻る 【列王紀略上4章11節】

ドルのかう全󠄃ぜんにはベンアヒナダブありかれはソロモンのむすめタパテをつまとせり
The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:


Dor
〔ヨシュア記12章23節〕
23 ドルの高處たかみなるドルのわうにんギルガのゴイイムのわうにん
〔ヨシュア記17章11節〕
11 イツサカルおよびアセルのなかにてマナセはベテシヤンとその郷里さとざとイブレアムとその郷里さとざとドルのたみとその郷里さとざとおよびエンドルのたみとその郷里さとざとタアナクのたみとその郷里さとざとメギドンのたみとその郷里さとざとなどあはせてみつ高處たかみもて
〔士師記1章27節〕
27 マナセはベテシヤンとその村里むらざとたみタアナクとその村里むらざとたみドルとその村里むらざとたみイプレアムとその村里むらざとたみメギドンとその村里むらざとたみ逐󠄃いださざりきカナンびとはなほその住󠄃すま
The son of Abinadab

前に戻る 【列王紀略上4章12節】

アルヒデのバアナはタアナクとメギドとヱズレルのしもにザルタナのほとりにあるベテシヤンの全󠄃地ぜんちとを擔任うけもちてベテシヤンよりアベルメホラにいたりヨクネアムのさきにまでおよ
Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, even unto the place that is beyond Jokneam:


Abel~meholah
〔列王紀略上19章16節〕
16 又󠄂またなんぢニムシのエヒウにあぶらそゝぎてイスラエルのわうとなすべし又󠄂またアベルメホラのシヤパテのエリシヤにあぶらをそそぎなんぢかはりて預言者よげんしやとならしむべし
Beth~shean
〔サムエル前書31章10節〕
10 またかれらその鎧甲よろひをアシタロテのいへにおきそのからだをベテシヤンの城垣いしがきうちつけたり
〔サムエル前書31章12節〕
12 勇士ゆうしみなおこり終󠄃夜よもすがらゆきてサウルのからだその子等こどもからだをベテシヤンの城垣いしがきよりとりおろしヤベシにいたりてこれ其處そこ
Jezreel
〔列王紀略上18章46節〕
46 ヱホバの能力ちからエリヤにのぞみてかれそのこし束帶むすびヱズレルのいりくちまでアハブの前󠄃まへはしりゆけり
Megiddo
〔列王紀略下23章29節〕
29 ヨシアのにエジプトのわうパロネコ、アッスリヤのわうたゝかはんとてユフラテがはをさしてのぼしがヨシアわうこれをふせがんとて進󠄃すゝみゆきければかれこれにあひてメギドンにこれをころせり
〔列王紀略下23章30節〕
30 そのしもべすなはちこれが死骸なきがらくるまにのせてメギドンよりヱルサレムにもちゆきこれをそのはかはうむれりくにたみここにおいてヨシアのヱホアハズをりこれにあぶらをそそぎてわうとなしてその父󠄃ちゝにかはらしめたり
Taanach
〔ヨシュア記17章11節〕
11 イツサカルおよびアセルのなかにてマナセはベテシヤンとその郷里さとざとイブレアムとその郷里さとざとドルのたみとその郷里さとざとおよびエンドルのたみとその郷里さとざとタアナクのたみとその郷里さとざとメギドンのたみとその郷里さとざとなどあはせてみつ高處たかみもて
〔士師記5章19節〕
19 もろもろのわうきたりてたゝかへるときにカナンのもろもろのわうメギドンのみづほとりにおいてタアナクにたゝかへりかれ一片ひとひら貨幣かねをもざりき
Zaretan
〔列王紀略上18章46節〕
46 ヱホバの能力ちからエリヤにのぞみてかれそのこし束帶むすびヱズレルのいりくちまでアハブの前󠄃まへはしりゆけり
Zartanah
〔ヨシュア記3章16節〕
16 かみよりながれくだるみづとゞまりてはるか遠󠄄とほところまでれザレタンに近󠄃ちかきアダムまちほとりにてつも起󠄃たちうづたかくなりアラバのうみすなはちしほうみかたながれくだるみづまつたくきれとゞまりたればたみヱリコにむかひてたゞちわたれり
〔列王紀略上7章46節〕
46 わうヨルダンの低地くぼちおいてスコテとザレタンのあひだねばつちにてこれたり
Zarthan
〔ヨシュア記3章16節〕
16 かみよりながれくだるみづとゞまりてはるか遠󠄄とほところまでれザレタンに近󠄃ちかきアダムまちほとりにてつも起󠄃たちうづたかくなりアラバのうみすなはちしほうみかたながれくだるみづまつたくきれとゞまりたればたみヱリコにむかひてたゞちわたれり

前に戻る 【列王紀略上4章13節】

ギレアデのラモテにはベンゲベルありかれはギレアデにあるマナセのヤイルの諸村むら〳〵擔任うけも又󠄂またバシヤンなるアルゴブのにある石垣いしがきあかがねくわんもておほいなるまち六十を擔任うけもて
The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:


Argob
〔申命記3章4節〕
4 そのときわれらこれが邑々まち〳〵をことごとくとれとらざるまちひとつあらざりきそのとれまちは六十これすなはちアルゴブのにしてバシヤンにおけるオグのくになり
〔申命記3章8節〕
8 そのときわれらヨルダンの此旁こなたをアルノンがわよりヘルモンやままでアモリびとわう二人ふたりよりとれり~(13) またオグのくになりしギレアデの殘餘のこりとバシヤンの全󠄃地ぜんちとはわれこれをマナセの半󠄃はん支派わかれあたへたりアルゴブの全󠄃地ぜんちすなはちバシヤンの全󠄃體ぜんたいはレパイムのくにとなへらる 〔申命記3章13節〕
〔申命記3章13節〕
13 またオグのくになりしギレアデの殘餘のこりとバシヤンの全󠄃地ぜんちとはわれこれをマナセの半󠄃はん支派わかれあたへたりアルゴブの全󠄃地ぜんちすなはちバシヤンの全󠄃體ぜんたいはレパイムのくにとなへらる
〔申命記3章14節〕
14 マナセのヤイルはアルゴブの全󠄃地ぜんちとりてゲシユルの境界さかひとマアカの境界さかひにまでいた自分󠄃おのれにしたがひてバシヤンをハヲテヤイルとなづけたりその今日こんにちにいたる
〔詩篇22章12節〕
12 おほくの牡牛をうしわれをめぐりバサンのちからつよき牡牛をうしわれをかこめり
〔詩篇68章15節〕
15 バシャンのやまはかみやまなりバシャンのやまはみねかさなれるやまなり
Ramoth~gilead
〔申命記4章43節〕
43 すなはひとつ曠野あらのうち平󠄃野ひらのにあるベゼルこれはルベンびとのためなりひとつはギレアデのラモテこれはガドびとのためなりひとつはバシヤンのゴランこれはマナセびとのためなり
〔ヨシュア記20章8節〕
8 またヨルダンの彼旁かなたヱリコのひがしかたにてはルベンの支派わかれうちより平󠄃地ひらちなる荒野あらののベゼルをえらさだめガドの支派わかれうちよりギレアデのラモテをえらさだめマナセの支派わかれうちよりバシヤンのゴランをえらさだめたり
〔ヨシュア記21章38節〕
38 ガドの支派わかれうちよりはひところせるもの逃󠄄のがるべきまちなるギレアデのラモテとその郊地かうちおよびマハナイムとその郊地かうち
〔列王紀略上22章3節〕
3 イスラエルのわうその臣僕けらいいひけるはギレアデのラモテは我儕われら所󠄃有ものなるをなんぢしるしかるに我儕われらはスリアのわうよりこれることをせずしてもくしをるなり
〔列王紀略下9章1節〕
1 こゝ預言者よげんしやエリシヤ預言者よげんしやともがら一人ひとりよびてこれになんぢこしをひきからげこのあぶらびんにとりてギレアデのラモテに
〔列王紀略下9章14節〕
14 ニムシのなるヨシヤバテのヱヒウかくヨラムにそむけり(ヨラムはイスラエルをこと〴〵くひきゐてギレアデのラモテにおいてスリアのわうハザエルをふせぎたりしが
The son of Geber
無し
the towns
〔民數紀略32章41節〕
41 またマナセのヤイルはゆきてその村々むら〳〵りこれをハヲテヤイル(ヤイルむら)となづけたり
〔申命記3章14節〕
14 マナセのヤイルはアルゴブの全󠄃地ぜんちとりてゲシユルの境界さかひとマアカの境界さかひにまでいた自分󠄃おのれにしたがひてバシヤンをハヲテヤイルとなづけたりその今日こんにちにいたる
threescore great cities

前に戻る 【列王紀略上4章14節】

イドのアヒナダブはマハナイムを擔任うけもて
Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:


Mahanaim
〔創世記32章2節〕
2 ヤコブこれをかみぢんえいなりといひてそのところをマハナイム(えい)となづけたり
〔サムエル後書2章8節〕
8 こゝにサウルのぐんかしらネルのアブネル、サウルのイシボセテをりてこれをマナイムにみちびきわたり
〔サムエル後書17章24節〕
24 こゝにダビデ、マナハイムにいた又󠄂またアブサロムはおのれとともにあるイスラエルのすべて人々ひと〴〵とともにヨルダンをわたれり
〔サムエル後書17章27節〕
27 ダビデ、マハナイムにいたれるときアンモンの子孫ひと〴〵うちなるラバのナハシのシヨビとロデバルのアンミエルのマキルおよびロゲリムのギレアデびとバルジライ

前に戻る 【列王紀略上4章15節】

ナフタリにはアヒマアズありかれもソロモンのむすめバスマテをつまめとれり
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:


Naphtali
〔ヨシュア記19章32節〕
32 だい六にナフタリの子孫しそんのためにナフタリの子孫しそん宗族やからにしたがひてくじひけり~(39) ナフタリの子孫しそん支派わかれがその宗族やからにしたがひてたる產業さんげふおよびその邑々まち〳〵村々むら〳〵かくのごとし
〔ヨシュア記19章39節〕
the daughter
〔サムエル前書18章18節〕
18 ダビデ、サウルにいひけるはわれたれぞわがいのちはなんぞわが父󠄃ちゝいへはイスラエルにおいていかなるものぞやわれいかでかわう婿むことなるべけんと
〔列王紀略上4章11節〕
11 ドルのかう全󠄃ぜんにはベンアヒナダブありかれはソロモンのむすめタパテをつまとせり

前に戻る 【列王紀略上4章16節】

アセルとアロテにはホシヤイのバアナあり
Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:


Asher
〔ヨシュア記19章24節〕
24 だい五にアセルの子孫しそん支派わかれのためにその宗族やからにしたがひてくじひけり~(31) アセルの子孫しそん支派わかれがその宗族やからにしたがひてたる產業さんげふおよびその邑々まち〳〵村々むら〳〵かくのごとし
〔ヨシュア記19章31節〕

前に戻る 【列王紀略上4章17節】

イツサカルにはパルアのヨシヤパテあり
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:


Issachar
〔ヨシュア記19章17節〕
17 だい四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫しそんのためにその宗族やからにしたがひてくじひけり~(23) イツサカルの子孫しそん支派わかれその宗族やからにしたがひてたる產業さんげふおよびその邑々まち〳〵村々むら〳〵かくごと
〔ヨシュア記19章23節〕

前に戻る 【列王紀略上4章18節】

ベニヤミンにはエラのシメイあり
Shimei the son of Elah, in Benjamin:


Benjamin
〔ヨシュア記18章20節〕
20 ひがしかたにてはヨルダンその境界さかひとなるこれすなはちベニヤミンの子孫しそんがその宗族やからにしたがひてたる產業さんげふ周󠄃圍まはり境界さかひなり
(28) ゼラ、エレフ、ヱブスすなはちエルサレム、ギベア、キリアテの十四まちならびにこれにつける村々むら〳〵これなり ベニヤミンの子孫しそんがその宗族やからにしたがひてたる產業さんげふかくのごとし 〔ヨシュア記18章28節〕
Shimei
〔列王紀略上1章8節〕
8 されど祭司さいしザドクとヱホヤダのベナヤと預言者よげんしやナタンおよびシメイとレイならびにダビデにぞくしたる勇士ゆうしはアドニヤにくみせざりき
〔ゼカリヤ書12章13節〕
13 レビのいへやからわか哀哭なげきそのつまわか哀哭なげきシメイのやからわか哀哭なげきそのつまわかれ哀哭なげかん

前に戻る 【列王紀略上4章19節】

アモリびとわうシホンのおよびバシヤンのわうオグのなるギレアデのにはウリのゲベルありそのにありしだいくわんたゞかれ一人ひとりのみ

Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.


the country of Sihon
〔民數紀略21章21節〕
21 かくてイスラエル使者つかひをアモリびとわうシホンに遣󠄃つかはしていひしめけるは~(35) こゝにおいてかれとそのとそのたみをことごとくうちころし一人ひとり生存いきのこものなきにいたらしめてこれうばひたり 〔民數紀略21章35節〕
〔申命記2章26節〕
26 こゝわれケデモテの曠野あらのよりヘシボンのわうシホンに使者つかひをおくり和好やはらぎことば述󠄃のべしめたりいはく~(37) たゞアンモンの子孫しそんヤボクがは全󠄃ぜんがん山地やまち邑々まち〳〵などすべてわれらのかみヱホバがわれらのゆくきんじたまへるところにはなんぢいたらざりき 〔申命記2章37節〕
〔申命記3章1節〕
1 かくてわれらをめぐらしてバシヤンのみちのぼゆきけるにバシヤンのわうオグそのたみをことごとく率󠄃ひきいでてエデレイにたゝかはんとせり~(17) またアラバおよびヨルダンとそのほとりをキンネレテよりアラバのうみすなはちしほうみまでこれにあたへてひがしかたピスガのふもとにいたる
〔申命記3章17節〕
〔ヨシュア記13章9節〕
9 アルノンのたにはしにあるアロエルより此方こなたたになかにあるまちデボンまでにわたるメデバの一切すべて平󠄃地ひらち(12) アシタロテおよびエデレイにてをさめしバシヤンのわうオグの全󠄃國ぜんこくオグはレバイムの餘民よみん遺󠄃のこれるものなりモーセこれらをうち逐󠄃おひはらへり 〔ヨシュア記13章12節〕

前に戻る 【列王紀略上4章20節】

ユダとイスラエルのひとおほくしてはまいさごおほきがごとくなりしがのみ食󠄃くひしてたのしめり
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.


as the sand
〔創世記13章16節〕
16 われなんぢ後裔すゑ塵沙すなごとくなさんもしひと塵沙すなかぞふることをなんぢ後裔すゑかぞへらるべし
〔創世記15章5節〕
5 かくてヱホバかれそとたづさいだしていひたまひけるはてん望󠄇のぞみてほしかずるかをよと又󠄂またかれいひたまひけるはなんぢ子孫しそんかくのごとくなるべしと
〔創世記22章17節〕
17 われおほいなんぢめぐ又󠄂またおほいなんぢ子孫しそんしてそらほしごとはまいさごごとくならしむべしなんぢ子孫しそんそのてきもんとら
〔列王紀略上3章8節〕
8 かつしもべなんぢ選󠄄えらみたまひしなんぢたみうちにありすなはおほいなるたみにてそのかずおほくしてかぞふることもしるすこともあたはざるものなり
〔箴言14章28節〕
28 わうさかえたみおほきにあり 牧伯きみ衰敗ほろびたみうしなふにあり
eating
〔サムエル前書30章16節〕
16 かれダビデをみちびきくだりしが彼等かれらはペリシテびととユダのよりうばひたるもろ〳〵おほいなる掠取物ぶんどりもののためによろこびてのみ食󠄃くひをどりつつにあまねくちりひろがりて
〔歴代志略上12章39節〕
39 かれ彼處かしこ三日みつかをりてダビデとともに食󠄃くらひかつのめはその兄弟きやうだいたちこれがためにそなへをなしたればなり
〔ヨブ記1章18節〕
18 かれなほものいひをるうち又󠄂また一人ひとりきたりてなんぢむすこむすめそのだい一のあにいへにてもの食󠄃さけのみをりしに
〔詩篇72章3節〕
3 によりてやまをかとはたみ平󠄃康やすきをあたふべし~(7) かれのにただしきものはさかえ平󠄃和へいわつきのうするまでゆたかならん 〔詩篇72章7節〕
〔傳道之書2章24節〕
24 ひと食󠄃くひのみをなしその勞苦ほねをりによりてこゝろたのしましむるは幸福さいはひなることにあらず これもまたかみよりいづるなり われこれを
〔イザヤ書22章13節〕
13 なんぢらはよろこびたのしみうしをほふりひつじをころしにくをくらひさけをのみていふ 我儕われらくらひかつのむべし明日あすはしぬべければなりと
〔ミカ書4章4節〕
4 みなその葡萄ぶだうしたしその無花果いちじくのしたをらこれおそれしむるものなかるべし 萬軍ばんぐんのヱホバのくちこれ
〔ゼカリヤ書3章10節〕
10 萬軍ばんぐんのヱホバいひたまふそのには汝等なんぢらおのおのたがひ相招あひまねきて葡萄ぶだうした無花果いちじくしたにあらん
〔ゼカリヤ書9章15節〕
15 萬軍ばんぐんのヱホバかれらをまもりたまはん彼等かれら食󠄃くらふことを投石器いしなげいしふみつけん彼等かれらのむことをさけゑへるごとくにこゑあげそのこれにみたさるることははちのごとく祭壇さいだんすみのごとくなるべし
〔使徒行傳2章46節〕
46 日々ひゞこゝろひとつにしてたゆみなくみやり、いへにてパンをさき、勸喜よろこび眞心まごゝろとをもて食󠄃事しょくじをなし、

前に戻る 【列王紀略上4章21節】

ソロモンはかはよりペリシテびとにいたるまでとエジプトのさかひおよぶまでの諸國しよこくをさめたればみな禮物れいもつおくりてソロモンのいつしやうあひだつかへたり
And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.


Solomon
〔創世記15章18節〕
18 このにヱホバ、アブラムと契約けいやくをなしていひたまひけるはわれ此地このちをエジプトのかはよりかの大河おほかはすなはちユフラテかはまでなんぢ子孫しそんあた
〔出エジプト記23章31節〕
31 われなんぢのさかひをさだめて紅海こうかいよりペリシテびとうみにいたらせ曠野あらのよりかはにいたらしめんわれこの住󠄃すめものなんぢわたさんなんぢかれらをなんぢ前󠄃まへより逐󠄃おひはらふべし
〔申命記11章24節〕
24 およなんぢらがあしうらにてところみななんぢらのものとならんすなはなんぢらの境界さかひ曠野あらのよりレバノンにわたりまたユフラテがはといふかはより西にしうみわたるべし
〔ヨシュア記1章4節〕
4 なんぢらの疆界さかひ荒野あれのおよびこのレバノンより大河おほかはユフラテがはいたりてヘテびと全󠄃地ぜんちかた大海おほうみおよぶべし
〔列王紀略上4章24節〕
24 はソロモンかは此方こなたをテフサよりガザまでこと〴〵をさめたればなりすなはかは此方こなた諸王わうたちこと〴〵統治すべをさめたりかれ四方しはう臣僕しんより平󠄃安へいあんたりき
〔歴代志略下9章26節〕
26 かれかはよりペリシテのとエジプトのさかひまでの諸王しよわう統治すべをさめたり~(31) ソロモンその先祖せんぞたちともねむりてその父󠄃ちゝダビデのまちはうむられそのレハベアムこれにかはりてわうとなれり 〔歴代志略下9章31節〕
〔エズラ書4章20節〕
20 またヱルサレムには在昔むかしおほいなる王等わうたちありて河外かはむかふをことごとくをさ貢賦こうふ租税そぜい税金ぜいきんなどをおのれ納󠄃いれしめたることあり
〔詩篇72章8節〕
8 またその政治まつりごとうみよりうみにいたりかはよりのはてにおよぶべし~(11) もろもろのわうはそのまへに俯伏ひれふし もろもろのくにはかれにつかへん 〔詩篇72章11節〕
brought
〔サムエル前書10章27節〕
27 しかれどもよこしまなる人々ひと〴〵彼人かのひといかでわれらをすくはんやといひてこれ蔑視あなどこれ禮物れいもつをおくらざりしかどサウルはあふしのごとくせり
〔列王紀略下17章3節〕
3 アッスリヤのわうシヤルマネセルせめのぼりたればホセアこれにしん服󠄃ぷくしてみつぎ納󠄃いれたりしが
〔歴代志略下17章5節〕
5 このゆゑにヱホバくにかれかたたてたまへりまたユダの人衆ひと〴〵みなヨシヤパテに禮物れいもつおくれりかれとみたふときとをきはめたり
〔歴代志略下32章23節〕
23 こゝにおいて衆多おほくひと献納󠄃ささげものをヱルサレムにたづさへきたりてヱホバにたてまつりまた財寳ざいはうをユダのわうヒゼキヤにおくれりこののちヒゼキヤは萬國ばんこくたみ尊󠄅たふとらる
〔詩篇68章29節〕
29 ヱルサレムなるなんぢのみやのために列王わうたちなんぢに禮物いやしろをささげん
〔詩篇72章10節〕
10 タルシシおよび島々しま〴〵わうたちはみつぎををさめ シバとセバのわうたちは禮物いやしろをささげん
〔詩篇72章11節〕
11 もろもろのわうはそのまへに俯伏ひれふし もろもろのくにはかれにつかへん
〔詩篇76章11節〕
11 なんぢのかみヱホバにちかひをたててつくのへ そのまはりなるすべてのものはおそるべきヱホバに禮物いやしろをささぐべし

前に戻る 【列王紀略上4章22節】

さてソロモンのいちにち食󠄃物しよくもつこまかきむぎこ三十こくあらきむぎこ六十こく
And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,


provision

前に戻る 【列王紀略上4章23節】

こえたるうしとを牧場まきばうし二十ひつじいつぴやくそのほか鹿じか羚羊かもしか小鹿こじかおよびこえたるとりあり
Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.


Ten fat
〔ネヘミヤ記5章17節〕
17 かつまたわれせきにはユダヤびとおよび牧伯等つかさたち百五十にんありそのほかにまたわれらの周󠄃圍まはり異邦人ことくにびとうちよりわれらにきたれる者等ものどももありき
〔ネヘミヤ記5章18節〕
18 こゝをもて一にちうしぴきこえたるひつじぴきそなまたにはとりをも許多あまたそな十日とをか一回ひとたび種々さま〴〵さけおほそなへたりかくありしかどもこのたみつとめおもきによりわれ總督そうとくくべき祿ろく要󠄃もとめざりき
fallow~deer
無し
harts
無し
roe~bucks
〔申命記15章22節〕
22 なんぢもんうちにこれを食󠄃くらふべしけがれたるもの潔󠄄きよものひとしくこれを食󠄃くらふをること鹿じか羚羊かもしかのごとし

前に戻る 【列王紀略上4章24節】

はソロモンかは此方こなたをテフサよりガザまでこと〴〵をさめたればなりすなはかは此方こなた諸王わうたちこと〴〵統治すべをさめたりかれ四方しはう臣僕しんより平󠄃安へいあんたりき
For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.


Azzah
〔創世記10章19節〕
19 カナンびとさかひはシドンよりゲラルをてガザにいたりソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿そひてレシヤにまでおよべり
〔士師記16章1節〕
1 サムソン、ガザにきかしこにて一人ひとりあそびめてそれのところいりしに
Gaza
〔列王紀略上4章21節〕
21 ソロモンはかはよりペリシテびとにいたるまでとエジプトのさかひおよぶまでの諸國しよこくをさめたればみな禮物れいもつおくりてソロモンのいつしやうあひだつかへたり
〔詩篇72章8節〕
8 またその政治まつりごとうみよりうみにいたりかはよりのはてにおよぶべし
〔詩篇72章11節〕
11 もろもろのわうはそのまへに俯伏ひれふし もろもろのくにはかれにつかへん
all the kings
〔列王紀略上4章21節〕
21 ソロモンはかはよりペリシテびとにいたるまでとエジプトのさかひおよぶまでの諸國しよこくをさめたればみな禮物れいもつおくりてソロモンのいつしやうあひだつかへたり
〔詩篇72章8節〕
8 またその政治まつりごとうみよりうみにいたりかはよりのはてにおよぶべし
〔詩篇72章11節〕
11 もろもろのわうはそのまへに俯伏ひれふし もろもろのくにはかれにつかへん
had peace
〔列王紀略上5章4節〕
4 しかるにいまわがかみヱホバわれ四方しはう太平󠄃たいへいたまひててきもなくわざはひもなければ
〔歴代志略上22章9節〕
9 男子なんしなんぢうまれんこれ平󠄃安へいあんひとなるべしわれこれに平󠄃安へいあんたまひてその四周󠄃まはりもろ〳〵てきわづらはさるることなからしめんゆゑかれはソロモン(平󠄃安へいあん)といふべしかれわれ平󠄃安へいあん靜謐せいひつをイスラエルにたまはん
〔詩篇72章3節〕
3 によりてやまをかとはたみ平󠄃康やすきをあたふべし
〔詩篇72章7節〕
7 かれのにただしきものはさかえ平󠄃和へいわつきのうするまでゆたかならん
〔イザヤ書9章7節〕
7 その政事まつりごと平󠄃和へいわとはましくははりてかぎりなし かつダビデのくらゐにすわりてそのくにををさめいまよりのちとこしへに公平󠄃こうへい正義せいぎとをもてこれをたてこれをたもちたまはん 萬軍ばんぐんのヱホバの熱心ねっしんこれをなしたまふべし
〔ルカ傳2章14節〕
14 『《[*]》いとたかところには榮光えいくわうかみにあれ。 には平󠄃和へいわしゅよろこたまひとにあれ』[*異本「いと高き處には榮光、神に、地には平󠄃和、人には惠あれ」とあり。]
〔ヘブル書7章1節〕
1 のメルキゼデクはサレムのわうにて至高いとたかかみ祭司さいしたりしが、わうたちをやぶりて還󠄃かへるアブラハムを迎󠄃むかへて祝福しくふくせり。
〔ヘブル書7章2節〕
2 アブラハムはかれすべてのもの十分󠄃じふぶんいち分󠄃わけあたへたり。そのけば第一だいいちわうつぎにサレムのわう、すなはち平󠄃和へいわわうなり。

前に戻る 【列王紀略上4章25節】

ソロモンのいつしやうあひだユダとイスラエルはダンよりベエルシバにいたるまで安然やすらかおの〳〵その葡萄樹ぶだうのきした無花果いちじくのした住󠄃すめ
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.


every man
〔列王紀略下18章31節〕
31 汝等なんぢらヒゼキヤのことばきくなかれアッスリヤのわうかくいひたまふ汝等なんぢらやくをなしてわれくだしかして各人おの〳〵おのれの葡萄ぶだう食󠄃くら各人おの〳〵おのれの無花果いちじくのをくらひ各人おの〳〵おのれの井水ゐどみずめよ
〔ミカ書4章4節〕
4 みなその葡萄ぶだうしたしその無花果いちじくのしたをらこれおそれしむるものなかるべし 萬軍ばんぐんのヱホバのくちこれ
〔ゼカリヤ書3章10節〕
10 萬軍ばんぐんのヱホバいひたまふそのには汝等なんぢらおのおのたがひ相招あひまねきて葡萄ぶだうした無花果いちじくしたにあらん
from Dan
〔士師記20章1節〕
1 こゝおいてイスラエルの子孫ひと〴〵ダンよりベエルシバにいたりギレアデのにいたるまでみないできたりその會衆くわいしう一人いちにんのごとくにしてミヅパにおいてヱホバの前󠄃まへあつま
〔サムエル後書17章11節〕
11 われ計議はかるイスラエルをダンよりベエルシバにいたるまで海濱はまいさごおほきがごとくにこと〴〵なんぢところにつどへあつめてなんぢみづか戰陣たたかひのぞむべし
〔サムエル後書24章15節〕
15 こゝにおいてヱホバ朝󠄃あさより集會あつまりときまで疫病やくびやうをイスラエルにくだしたまふダンよりベエルシバまでにたみしねもの萬人まんにんなり
safely
〔イザヤ書60章18節〕
18 强暴あらびのことふたゝびなんぢのにきこえず 殘害󠄅そこなひ敗壞やぶれとはふたゝびなんぢのさかひにきこえず なんぢその石垣いしがきをすくひととなへ そのもんほまれととなへん
〔エレミヤ記23章5節〕
5 ヱホバいひたまひけるはよわがダビデにひとつただしえだ起󠄃おこきたらんかれわうとなりてをささか公道󠄃おほやけ公義ただしきおこなふべし
〔エレミヤ記23章6節〕
6 其日そのひユダはすくひをえイスラエルはやすきらんそのはヱホバ我儕われらとなへらるべし
〔エレミヤ記33章15節〕
15 そのそのときにいたらばわれダビデのためひとつただしえだしやうぜしめんかれ公道󠄃おほやけ公義ただしきおこなふべし
〔エレミヤ記33章16節〕
16 そのユダはすくひをえヱルサレムはやすらかにらんそのはヱホバ我儕われらとなへらるべし
〔エゼキエル書38章11節〕
11 いはわれ平󠄃原はら邑々まち〳〵にのぼりおだやかにして安然やすらか住󠄃すめ者等ものどもにいたらんこれみな石垣いしがきなくしてくわんもんもあらざるものなりと

前に戻る 【列王紀略上4章26節】

ソロモン戰車いくさぐるまむまむまや四千騎兵きへいまんせんもて
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.


forty thousand
〔申命記17章16節〕
16 たゞわうとなれるものむまおほんとすべからず又󠄂またうまおほんためにたみ率󠄃ひきゐてエジプトに還󠄃かへるべからずはヱホバなんぢらにむかひてなんぢらはこののちかさねてこのみちかへるべからずとのたまひたればなり
〔サムエル後書8章4節〕
4 しかしてダビデかれより騎兵きへいせんひやくにんへい萬人まんにんりまたダビデいつぴやくくるまうまのこしてそのほかくるまうまみなそのすぢ切斷きれ
〔列王紀略上10章25節〕
25 人々ひと〴〵おの〳〵その禮物れいもつたづさきたすなはぎんうつはきんうつは衣服󠄃ころも甲冑よろひ香物かうもつむま每歳としどし定分󠄃さだまりありき
〔列王紀略上10章26節〕
26 ソロモン戰車いくさぐるま騎兵きへいあつめたるに戰車いくさぐるま千四ひやくりやう騎兵きへいいちまんせんありきソロモンこれ戰車いくさぐるま城邑まちあるひはエルサレムにてわう所󠄃ところおけ
〔歴代志略下1章14節〕
14 ソロモンいくさぐるま騎兵きへいとをあつめしに戰車いくさぐるませんひやくりやう騎兵きへいまんせんにんありきソロモンこれを戰車いくさぐるま邑々まち〳〵又󠄂またヱルサレムにてわう所󠄃ところおけ
〔歴代志略下9章25節〕
25 ソロモン戰車いくさぐるまむませんきう騎兵きへいまんせんありわうこれを戰車いくさぐるま邑々まち〳〵きまたヱルサレムにて自己おのれ所󠄃ところおけ
〔詩篇20章7節〕
7 あるひはくるまをたのみあるひはむまをたのみとするものあり されどわれらはわがかみヱホバのみなをとなへん

前に戻る 【列王紀略上4章27節】

かのだいくわんおの〳〵そのつきにソロモンわうのためおよびすべてソロモンわうせききたものため食󠄃しよくそなへてかくるとこるなからしめたり
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.


those officers
〔列王紀略上4章7節〕
7 ソロモン又󠄂またイスラエルの全󠄃地ぜんちに十二のだいくわんおけその人々ひと〴〵わうそのいへのために食󠄃物しよくもつそなへたりすなはおの〳〵いちねん一月ひとつきづつ食󠄃物しよくもつそなへたり~(19) アモリびとわうシホンのおよびバシヤンのわうオグのなるギレアデのにはウリのゲベルありそのにありしだいくわんたゞかれ一人ひとりのみ
〔列王紀略上4章19節〕

前に戻る 【列王紀略上4章28節】

又󠄂また彼等かれらおの〳〵そのつとめしたがひてむまおよびはやあしむま食󠄃くはするおほむぎ蒭蕘わらそのむまところたづさきたれり

Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.


dromedaries
〔エステル書8章10節〕
10 かれアハシユエロスわうをもてこれをかきわうゆびをもてこれにいん驛卒はゆまづかひをしてむまやにてそだてたるはやあしようむまにのりてそのふみをおくりつたへしむ
〔エステル書8章14節〕
14 驛卒はゆまづかひはやあしようむまにのりわうめいによりて急󠄃いそがせられせきたてられていでゆけりこの詔書みことのりはシユシヤンのしろにおいていだされたり
〔ミカ書1章13節〕
13 ラキシに住󠄃すめものむまくるまをつなげ ラキシはシオンのむすめつみ根本もとなり イスラエルのとがなんぢうち

前に戻る 【列王紀略上4章29節】

かみソロモンに智慧󠄄ちゑ聰明さとりはなはおほたま又󠄂また廣大ひろこゝろたま海濱はまいさごのごとし
And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.


God
〔列王紀略上3章12節〕
12 われなんぢことばしたがひてなせわれなんぢ賢明かしこ聰慧󠄄さとこゝろあたふればなんぢさきにはなんぢごとものなくなんぢあとにもなんぢごとものおこらざるべし
〔列王紀略上3章28節〕
28 イスラエルみなわう審理さばき所󠄃ところ判󠄄決さばききゝわうおそれたりかみ智慧󠄄ちゑかれうちにありて審理さばきなさしむるをたればなり
〔列王紀略上10章23節〕
23 そも〳〵ソロモンわう富有とみ智慧󠄄ちゑおいてんすべてわうよりもおほいなりければ
〔列王紀略上10章24節〕
24 てんみなかみがソロモンのこゝろさづけたまへる智慧󠄄ちゑきかんとてソロモンのかほんことをもとめたり
〔歴代志略下1章10節〕
10 このたみ前󠄃まへいりすることをんためにいまわれ智慧󠄄ちゑ智識ちしきとをあたへたまへかくのごときおほいなるなんぢたみたれさばきえんや~(12) 智慧󠄄ちゑ智識ちしきすでなんぢさづかれりわれまたなんぢ前󠄃さき王等わうたちいまたることあらざるほど富有とみ財寳たから尊󠄅貴たふときとをなんぢあたへんなんぢのちものもまたかくのごときをざるべし 〔歴代志略下1章12節〕
〔詩篇119章34節〕
34 われに智慧󠄄ちゑをあたへたまへ さらばわれなんぢののりをまもりこゝろをつくしてこれにしたがはん
〔箴言2章6節〕
6 そはヱホバは智慧󠄄ちゑをあたへ 知識ちしき聰明さとりとそのみくちよりづればなり
〔傳道之書1章16節〕
16 われこゝろうちかたりて嗚呼あゝわれおほいなるものとなれり われよりさきにヱルサレムにをりしすべてのものよりもわれおほくの智慧󠄄ちゑたり わがこゝろ智慧󠄄ちゑ知識ちしきおほたり
〔傳道之書2章26節〕
26 かみはそのこゝろ適󠄄かなひとには智慧󠄄ちゑ知識ちしき喜樂よろこびたましかれどもつみをかひとには勞苦らうくたまひてあつめかつつむことをさしむ それかみこゝろ適󠄄かなひとあたへたまはんためなり これもまた空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし
〔ヤコブ書1章5節〕
5 なんぢらのうちもし智慧󠄄ちゑくるものあらば、とがむることなく、またをしことなく、すべてのひとあたふるかみもとむべし、らばあたへられん。
〔ヤコブ書1章17節〕
17 すべての賜物たまものすべての全󠄃まった賜物たまものとは、うへより、もろもろのひかり父󠄃ちちよりくだるなり。父󠄃ちちかはることなく、また回轉くわいてんかげもなきものなり。
〔ヤコブ書3章17節〕
17 されどうへよりの智慧󠄄ちゑ第一だいいち潔󠄄いさぎよく、つぎ平󠄃和へいわ寛容くわんよう溫順おんじゅんまた憐憫あはれみとに滿ち、ひと偏󠄃かたよず、虛僞いつはりなきものなり。
as the sand
〔創世記41章49節〕
49 ヨセフ海隅はまいさごのごとくはなはおほ穀物こくもつたくは遂󠄅つひかぞふることをやむるにいたかずかぎりなければなり
〔士師記7章12節〕
12 ミデアンびとアマレクびとおよびすべて東方とうはうたみ蝗蟲いなごのごとくに數衆かずおほたにのうちにしをりその駱駝らくだはまいさごおほきがごとくにしてかぞふるに勝󠄃たへ
〔列王紀略上4章20節〕
20 ユダとイスラエルのひとおほくしてはまいさごおほきがごとくなりしがのみ食󠄃くひしてたのしめり
〔エレミヤ記33章22節〕
22 てんほしかぞへられずはまいさごはかられずわれそのごとわがしもべダビデのすゑわれつかふるレビびとまさ
〔ハバクク書1章9節〕
9 これ全󠄃まつた强暴きやうぼうのためにきたそのかほ前󠄃まへにむけてしきり進󠄃すゝむその俘虜とりこよせあつむることはすなのごとし
largeness
〔イザヤ書60章5節〕
5 そのときなんぢてよろこびのひかりをあらはし なんぢのこゝろおどろきあやしみかつひろらかになるべし そはうみとみはうつりてなんぢにつき もろもろのくに貨財たからはなんぢにきたるべければなり

前に戻る 【列王紀略上4章30節】

ソロモンの智慧󠄄ちゑ東洋ひがし人々ひと〴〵智慧󠄄ちゑとエジプトのすべて智慧󠄄ちゑよりもおほいなりき
And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.


the children
〔創世記25章6節〕
6 アブラハムの妾等そばめたちにはアブラハムそのいけうちものをあたへてこれをしてそのイサクをはなれてひがしにさりてひがしくにいたらしむ
〔ヨブ記1章3節〕
3 その所󠄃有物もちものひつじせん 駱駝らくだぜん うしひやくくびき 牝驢馬めろばひやく しもべ夥多おびただしくあり 此人このひとひがしひとうちにてもつとおほいなるものなり
〔ダニエル書1章20節〕
20 わうかれらにもろ〳〵こととひたづねみるかれらは智慧󠄄ちゑがくにおいてその全󠄃國ぜんこく博士はかせ法術士はふじゆつしまさることじふばいなり
〔ダニエル書4章7節〕
7 すなはち博士はかせ法術士はふじゆつしカルデヤびと卜筮師うらなひしきたりしによりわれそのゆめかれらにかたりけるにかれらはその解明ときあかしわれにしめすことをざりき
〔ダニエル書5章11節〕
11 なんぢくに聖󠄄きよきかみれいのやどれる一箇ひとりひとありなんぢ父󠄃ちゝかれ聰明そうめい了知れうちおよびかみ智慧󠄄ちゑのごとき智慧󠄄ちゑあることをあらはせりなんぢ父󠄃ちゝネブカデネザルわうすなはちなんぢ父󠄃ちゝわうかれてて博士はかせ法術士はふじゆつしカルデヤびと卜筮師うらなひしかしらとなせり
〔ダニエル書5章12節〕
12 かれはダニエルといへるものなるがわうこれにベルテシヤザルといふあたへたりかれこゝろ殊勝󠄃すぐれたるものにて了知れうちあり知識ちしきありてゆめ隱語いんごなんもんくなりさればダニエルをされよかれその解明ときあかしをしめさんと
〔マタイ傳2章1節〕
1 イエスはヘロデわうとき、ユダヤのベツレヘムにうまたまひしが、よ、ひがし博士はかせたちエルサレムにきたりてふ、
〔マタイ傳2章16節〕
16 こゝにヘロデ、博士はかせたちにすかされたりとさとりて、はなはだしくいきどほり、ひと遣󠄃つかはし、博士はかせたちにりて詳細つまびらかにせしときはかり、ベツレヘムおよすべてそのほとり地方ちはうなるさい以下いかをとこをことごとくころせり。
the wisdom of Egypt
〔イザヤ書19章11節〕
11 まことやゾアンの諸侯きみたちおろかなりパロのもつともかしこき議官ぎくわんのはかりごとは癡鈍しれゆくべし さらばなんぢらいかでパロにむかひてわれはかしこきものの われはいにしへのわうなりといふをんや
〔イザヤ書19章12節〕
12 なんぢの智者かしこきものいづくにありや かれらもし萬軍ばんぐんのヱホバのさだめたまひしエジプトにかゝはることをさとりばこれをなんぢにつぐるこそよけれ
〔使徒行傳7章22節〕
22 かくてモーセはエジプトびとすべての學術がくじゅつをしへられ、ことばわざとに能力ちからあり。

前に戻る 【列王紀略上4章31節】

かれすべてひとよりもかしこくエズラびとエタンよりも又󠄂またマホルのなるヘマンとカルコルおよびダルダよりもかしこくしてその四方よも諸國くにぐにきこえたり
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.


Ethan
〔歴代志略上15章19節〕
19 謳歌者うたうたふものヘマン、アサフおよびエタンはあかがね鐃鈸ねうはちをもてうちはやすものとなり
〔詩篇89章1節〕
1 われヱホバの憐憫あはれみをとこしへにうたはん われくちもてヱホバの眞實まことをよろづにつげしらせん
Heman
〔歴代志略上2章6節〕
6 ゼラの子等こらはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラ都合あはせてにん
〔歴代志略上6章33節〕
33 たち奉事つとめをなせるものおよびその子等こらのごとしコハテの子等こらうちヘマンは謳歌師うたうたひのをさたり ヘマンはヨルの ヨエルはサムエルの
〔歴代志略上15章17節〕
17 レビびとすなはちヨエルのヘマンとその兄弟きやうだいベレキヤのアサフおよびメラリの子孫しそんたるかれらの兄弟きやうだいクシャヤのエタンを選󠄄えらべり
〔詩篇88章1節〕
1 わがすくひのかみヱホバよわれひるよるもなんぢの前󠄃まへにさけべり
his fame
〔列王紀略上5章7節〕
7 ヒラム、ソロモンのことばきゝおほいよろこいひけるは今日けふヱホバに稱譽ほまれあれヱホバ、ダビデにこれ夥多おびただしきたみをさむるかしこあたへたまへりと
〔列王紀略上10章1節〕
1 シバの女王によわうヱホバのかかはるソロモンの風聞うはさおよ難問なんもんてソロモンをこゝろみんとてきたれり
〔列王紀略上10章6節〕
6 かれわうにいひけるは自己おのれくににてなんぢ行爲わざなんぢ智慧󠄄ちゑついきゝたることば眞實まことなりき
〔歴代志略下9章23節〕
23 てん諸王しよわうみなかみがソロモンのこゝろさづけたまへる智慧󠄄ちゑきかんとてソロモンのかほんことをもと
〔マタイ傳4章24節〕
24 そのうはさあまねくシリヤにひろまり、人々ひとびとすべてのなやめるもの、すなはちさまざまのやまひ苦痛くるしみとにかゝれるもの、惡鬼あくきかれたるもの、癲癇てんかんおよび中風ちゅうぶものなどをきたりたれば、イエスこれいやしたまふ。
wiser
〔列王紀略上3章12節〕
12 われなんぢことばしたがひてなせわれなんぢ賢明かしこ聰慧󠄄さとこゝろあたふればなんぢさきにはなんぢごとものなくなんぢあとにもなんぢごとものおこらざるべし
〔マタイ傳12章42節〕
42 みなみ女王にょわう審判󠄄さばきのときいまひととともに起󠄃きてこれつみさだめん、かれはソロモンの智慧󠄄ちゑかんとてはてよりきたれり。よ、ソロモンよりも勝󠄃まさものここにり。
〔ルカ傳11章31節〕
31 みなみ女王にょわう審判󠄄さばきのとき、いまひととも起󠄃きて、これつみさだめん。かれはソロモンの智慧󠄄ちゑかんとてはてよりきたれり。よ、ソロモンよりも勝󠄃まさるもの此處ここにあり。
〔コロサイ書2章3節〕
3 キリストには知慧󠄄ちゑ知識ちしきとのすべてのたからかくれあり。

前に戻る 【列王紀略上4章32節】

かれ箴言しんげん三千をとけ又󠄂またその詩歌うたは一せんしゆあり
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.


he spake
〔箴言1章1節〕
1 ダビデのイスラエルのわうソロモンの箴言しんげん(31) おの途󠄃みち食󠄃くらひおのれの策略はかりごと飽󠄄あくべし 〔箴言1章31節〕
〔傳道之書12章9節〕
9 また傳道󠄃でんだうしや智慧󠄄ちゑあるがゆゑつね知識ちしきたみをしへたり かれこゝろをもちひて尋󠄃たづきは許多あまた箴言しんげんつくれり
〔マタイ傳13章35節〕
35 これ預言者よげんしゃによりてはれたることば成就じゃうじゅせんためなり。いはく、 『われたとへまうけてくちひらき、 はじめよりかくれたることいださん』
songs
〔雅歌1章1節〕
1 これはソロモンの雅歌がかなり~(17) われらのいへ棟梁うつばり香柏かうはく その垂木たるきまつなり 〔雅歌1章17節〕

前に戻る 【列王紀略上4章33節】

かれ又󠄂また草木くさきことろんじてレバノンの香柏かうはくよりかきいづこけまでおよべりかれまたけものとり匐行はふものうをことろんじたり
And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.


of beasts
〔創世記1章20節〕
20 かみいひたまひけるはみづには生物いきものさはしやうとりてん穹蒼おほぞらおもてうへとぶべしと~(25) かみけもの其類そのるゐしたがひ造󠄃つく家畜かちく其類そのるゐしたがひ造󠄃つくすべて昆蟲はふもの其類そのるゐしたがひ造󠄃つくたまへりかみこれよしたまへり 〔創世記1章25節〕
the cedar tree
〔民數紀略24章6節〕
6 これ谷々たに〴〵のごとくにしきつらかはそののごとくヱホバのうゑぢんかうじゆのごとくみづほとり香柏かうはくのごとし
〔列王紀略下19章23節〕
23 なんぢ使者つかひをもてしゆそしりわれ夥多おびただいくさぐるまをひきゐて山々やま〳〵いただきにのぼりレバノンのおくにいたりたけたか香柏かうはくうるはしきまつのきりたふすわれそのさかひ休息やすみ所󠄃どころにいたりそのそのはやしにいたる
〔詩篇92章12節〕
12 たゞしきものは棕櫚しゆろのごとくさかえ レバノンの香柏かうはくのごとくそだつべし
the hyssop
〔出エジプト記12章22節〕
22 又󠄂また牛膝草ひそぷ一束ひとたばとりさらひたさらかどぐち鴨居かもゐおよび二旁ふたつはしらにそそぐべし明朝󠄃あしたにいたるまで汝等なんぢら一人ひとりいへをいづるなかれ
〔民數紀略19章18節〕
18 しかして潔󠄄きよひと一人ひとり牛膝草ヒソプとりてそのみづにひたしこれをそのてんまくもろ〳〵器皿うつはおよび其處そこあはせたる人々ひと〴〵そゝぐべくまたはほねあるひはころされしものあるひはしにたるものあるひははかなどにさはれるものそゝぐべし
〔詩篇51章7節〕
7 なんぢヒソブをもてわれをきよめたまへ さらばわれきよまらん われをあらひたまへ さらばわれ雪󠄃ゆきよりもしろからん
〔ヘブル書9章19節〕
19 モーセ律法おきてしたがひて諸般もろもろ誡命いましめをすべてのたみげてのち、こうし山羊やぎとの、またみづ緋色ひいろとヒソプとをとりてふみおよびすべてのたみにそそぎてふ、

前に戻る 【列王紀略上4章34節】

もろ〳〵くに人々ひと〴〵ソロモンの智慧󠄄ちゑきかんとてきたてんもろ〳〵わうソロモンの智慧󠄄ちゑきゝおよびてひと遣󠄃つかはせり
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.


(Whole verse)
〔列王紀略上10章1節〕
1 シバの女王によわうヱホバのかかはるソロモンの風聞うはさおよ難問なんもんてソロモンをこゝろみんとてきたれり
〔歴代志略下9章1節〕
1 こゝにシバの女王によわうソロモンの風聞うはさきゝおよび難問なんもんをもてソロモンをこゝろみんとてはなは衆多おほく部從ともまはりをしたがへ香物かうもつ夥多おびただしきんはうせきとを駱駝らくだ負󠄅おはせてヱルサレムにきたりソロモンのもとにいたりてそのこゝろにある所󠄃ところをことごとくこれのべけるに
〔歴代志略下9章23節〕
23 てん諸王しよわうみなかみがソロモンのこゝろさづけたまへる智慧󠄄ちゑきかんとてソロモンのかほんことをもと
〔イザヤ書2章2節〕
2 すゑのにヱホバのいへやまはもろもろのやまのいただきにかたくち もろもろのみねよりもたかくあがり すべてのくにながれのごとくこれにつかん
〔ゼカリヤ書8章23節〕
23 萬軍ばんぐんのヱホバかくいひたまふそのにはもろ〳〵國語くにことばたみにんにてユダヤびと一箇ひとりすそとらへんすなはこれとらへていはわれなんぢらとともゆくべしわれかみなんぢらとともにいますをきゝたればなり